舒文小说网

舒文小说网>高兴死了作者 > 注释(第3页)

注释(第3页)

【57】《哈利·波特》系列小说中霍格沃茨魔法学校的四大学院之一,以勤劳、善良和忠诚的品质作为选择学生的标准。

【58】DavidHasselhoff,生于1952年,美国著名电影电视演员、歌手。

【59】与美国相反,在澳大利亚车辆应该靠左行驶。

【60】即从手肘到中指顶端的距离。

【61】这个词应为ridiculous,意为“荒唐可笑的”。作者为了呼应前面一句,故意把这个词里“r”去掉了。

【62】pussy,既可以表示“猫咪(儿童用语)”,也可以表示“**”。

【63】关于foxen,参见本书结尾《致谢》一章。

【64】MileyCyrus,生于1992年,美国女演员、歌手、词曲创作人。2006年凭借电视系列剧《汉娜·蒙塔娜》成名。

【65】得克萨斯州基本上属温带气候,南部部分地区为亚热带气候,冬季温暖,夏季炎热。

【66】There'smorethaoskinacat。这是一句谚语,直译为“剥猫皮的方法不止一种”,引申为“做事情的方法不止一种”。

【67】原文用了outstanding,它既有“优秀的”意思,也有“未偿还”的意思。

【68】douche的意思是“(女性**)冲洗法”,俚语中有“脑残、脑子进水的人”的意思。

【69】AnneFrank(1929—1945),生于德国的犹太女孩,根据她的日记编纂而成的《安妮日记》,成为纳粹德国灭绝犹太人的著名见证。

【70】这个词是potato(土豆)和terrific(棒极了)拼在一起构成的。

【71】纽约知名家族,在美国体育圈和娱乐圈享有很高的声望和地位,被称为娱乐界的肯尼迪家族。卡戴珊家族的真人秀节目在美国拥有很高的收视率,仅《与卡戴珊同行》每周的平均观看人次就高达350万。

【72】Snuffleupagus,是美国家喻户晓的儿童节目《芝麻街》里的大鸟幻想出来的好朋友,是一只可爱的没有扇形耳朵的大象。

【73】正常视力标准,即在20英尺(约6米)处,能够看清正常视力所能看到的东西。

【74】The-floor-is-made-of-lava,一种在欧美国家非常流行的游戏,当有人喊“地板是熔岩”时,无论你在何处,都要立刻爬到高处远离地面。

【75】上文中女儿提到贫穷时用的是dirtpoor。但dirt又有“尘土”的意思,所以妈妈故意认为女儿说的是缺少尘土。

【76】闪米特人为Semites,这里的“Semitics”是故意为之。

【77】关于problemly,参见本书结尾《致谢》一章。

【78】alamentationofswaion的意思是“痛苦或伤心地哀叫”,在这个短语里作量词。由于汉语中没有对应的量词,为与下文相呼应,勉强译作“数鸣天鹅”。

【79】英语中有一个“指定的开车人(designateddriver)”的说法。在美国的聚会上,会有人事先被指定为聚会结束后开车送同伴回家的人,这个人在聚会上不能喝酒。“家里指定的非共和党人”是“我”据此编造出来的说法。

【80】Shame-spiral,是指起初你为自己做过的一件事情感到羞耻,接着你又为“你为这件事情感到羞耻”而感到羞耻,从此陷入不断地感到羞耻的漩涡里。

【81】一种美式亚洲风味脆饼。通常由面粉、糖、香草及奶油做成,并且里面包有类似箴言或者模棱两可的预言的字条。

【82】Throwthebabyoutwiththebathwater,英语谚语,比喻在扔不重要的东西时,把重要的东西也一起扔掉了。

【83】AugustaAdaKing,tessofLovelace(1815—1852),英国诗人拜伦之女,数学家、计算机程序创始人,她建立了循环和子程序概念。

热门小说推荐

最新标签