[1084]这是说别的相识的女人的地方,盖当时贵族风俗如此,看唐朝诸传奇文,亦有此类情形。
[1085]《狛野物语》见上文第一七五段“小说”项下,唯其书今已不存,不知内容若何,这里提出主人公怀旧的情景,上段亦曾说及。
[1086]蝙蝠扇系一种粗制折扇,只单面糊扇骨上,骨只六根,中国亦有此种,唯至少似有九根扇骨,又顶平而不凹凸,故不复形似蝙蝠了。见卷二注〔36〕。
[1087]《后撰和歌集》卷十三有无名氏作和歌一首云:“暮色苍茫中旧路也看不见,只任凭了曾经来过的马驹,走了来了。”此歌亦见于《大和物语》卷上。歌系用中国“老马识途”的故典,但此歌系是一种情歌。
[1088]《落洼物语》系古时小说,今尚存,计四卷,叙继子受后母的虐待,后卒恋爱成功的事。中纳言忠赖有女,才色双绝,而为继母所恶,令居住“落洼”——这是一种下房,其地板稍洼下,遂称之为落洼君,荏苒将过婚期,有婢仆与以同情,为介绍右近少将藤原道赖往访,遂深相爱悦,结为夫妇。所说落洼少将即指右近少将,交野少将者小说中与右近争夺落洼君的人。
[1089]“洗了脚”指小说中右近少将的事,雨夜访问落洼,途中踏了粪便,虽到后洗脚,但终觉很是扫兴。
[1090]诸本引用《万叶集》及《古今和歌集》中歌句,但均疑非是,因此处系指雪夜,而这样的歌词却找不到。
[1091]六位以下的人员照例穿绿衫,唯藏人着青色衣,名为鞠尘,本系御用下赐,故颇为名贵。
[1092]卫府兼职谓藏人兼任近卫府,卫门府及兵卫府的“尉”者。
[1093]“不外出”意言不于下雨的夜里,去访问要好的女人。
[1094]《拾遗和歌集》卷十三有源信明的一首歌,题为《月明的夜致某女》。其词云:“恋慕的心情虽不是一样,今夜里的月亮,君岂不见么?”此处所用或者即是这个典故,但只引用“不是”一语,故本文中只能就文义译为“并无别事”,而隐含问询“月光如何”的意思,因为原意甚为隐晦,特加说明。
[1095]男女相会,别后的早上称曰“后朝”,原语读若“衣衣”,谓各自穿着其衣,旧例男子于别后必写回信送去,致恋慕之意,这信便称为“后朝的书信”。见卷二注〔67〕。
[1096]所引据的原歌不详,或者是以《古今和歌集》卷十二的纪贯之的一首为依据吧。原歌云:“有如刈取蒲草的沼泽里,雨落下来,水也增涨了的我的恋情呵。”但引用歌词,已非原本,故是否未可遽定。
[1097]即随身,见卷二注〔44〕。
[1099]色纸系指种种颜色的纸,后世称写和歌俳句的用纸即“斗方”为色纸,与此有别。
[1100]旧时写信用横长极薄的纸,卷为细卷,于其一端或中间打一结,上加墨笔封缄,有如草书“夕”字,或云此乃“行”字的草体,至今封信时犹用之,随后将信缚树枝上,差人送了去。这一种称云“结文”,此外有“立文”,亦云“立封”,则折作狭长条,于上下两端各捻作鱼尾形,因此又名为“捻文”。
[1101]天皇出行,由近卫大将前驱警跸,样子甚是庄严,故云辉煌。
[1102]《佛母大孔雀明王经》三卷,不空三藏所译,这个读经系以孔雀明王为本尊,而为祈祷的法会。
[1103]“五大尊”系直言密教中所建立的五大明王,皆现忿怒之相,名为不动,军荼利,降三世,大威德,金刚夜叉。对五尊的名义为祈祷。
[1104]藏人式部丞系式部丞之兼任藏人者,称为殿上丞。白马会见卷一注〔3〕。
[1105]古时衣服与纸张欲使光泽,率以一种贝壳称为莹贝者磨擦,这里所说即是此物。御斋会在每年正月初八至十四这七日中举行,在太极殿为护持国家,开讲《最胜王经》,凡十卷三十一品,唐义净所译。法会中例有检非违使列席,而此职多由卫门府的佐官兼带,故如此说。
[1106]读经分春秋二次,在二月八月中举行,在宫中讲《大般若经》,凡阅四日。见卷八注〔41〕。
[1107]“尊胜王的修法”系依据《佛顶尊胜陀罗尼经》,以尊胜佛顶为本尊,祈祷息灾增益,除病减罪。见第一七二段及卷九注〔34〕。
[1108]“炽盛光的修法”系以金轮佛顶为本尊,祈祷平定天变和兵乱。
[1109]旧时宫中如遇雷鸣很响者三次,近卫大将及中少将均入宫警卫,见上文第二一四段及卷十注〔24〕。别本以此节另作一段,题曰“雷鸣之阵”,又下一节亦别为一段,题曰“屏风”,似较为确当。唯译本因为根据《春曙抄》本,故不加以改变。
[1110]《坤元录》盖是中国古代的地志,今已散佚,不能知其内容。
[1111]《汉书》指班固所著的《前汉书》,盖图画其事迹于屏风上面,全部共有八帖云。
[1112]屏风上画每月的风俗行事,后世所称的“年中行事”者,即岁时节物。
[1113]“避忌改道”系据阴阳家说,人当出行的时候,特别是立春前夜,要避免天一神所在的方向,须向“吉方”的别人家借住一日才好。见卷三注〔6〕。
[1114]《白氏文集》卷十六有一首,题曰《香炉峰下新卜山居》,诗云:“日高睡足犹慵起,小阁重衾不怕寒。遗爱寺钟欹枕听,香炉峰雪拨帘看。”又卷四十三有《草堂记》说明云:“匡庐奇秀甲天下山,山北峰曰香炉峰,峰北寺曰遗爱寺,介峰寺间,其境胜绝,又甲庐山。”诗句又收入《和汉朗咏集》卷下,故尤脍炙人口,著者即敏捷的应用此诗句,遂成为佳话。
[1116]阴阳师亦司祈祷医疗,此处即指医病的时候,遇见昏愦不识人事的病人,以清水洒其面,令其清醒过来。
[1117]柳叶应当很是细长,这才好看,所以比作美人的眉毛。今如很是广阔,便是杀风景了。歌中说柳眉,下面说“春光失了颜色”,取意义双关。
[1118]歌意云,过去的时候不知道是怎么过的,那时你没有进宫里来,现在你只出去了一两日,却很是想念着你了。
[1119]“云上”,即宫禁中生活,在凡人望去如在天上。歌意云,春日无聊,宫中也觉得难过,若是我在这寂寞的地方,更加如此了。
[1120]深草少将的历史不详,似纯为小说中的人物。小野小町系古代女歌人,生于公元八二〇年顷,相传美而且才,一生不近男子,故世俗称其为石女,因此传说甚多。其最有名者即为深草少将的“百夜访问”,据云少将有情于小町,许以继续访问百夜乃得如愿,及九十九夜少将乃忽死去,谣曲中有《卒塔婆小町》,即叙此故事。
[1121]中宫故意对于著者开玩笑,故假作不明歌意,谓我的想念你由于寂寞,而你则归咎你的无聊由于境地使然,太是无情了,所以大家都在非议你。
[1122]清水寺在京都音羽山,所供奉的是千手千眼观世音菩萨。
[1123]草体字即是草书字母,今称“平假名”者便是。
[1124]寺钟击一百八下,每一击即是报告想念你的数目,这事你当知道。但是你却逗留这么久呵。意思上下连续,是当时很时髦的一种写法。
[1125]法会中用散华,以紫色纸作莲花用之,今所说即指此,见卷二注〔52〕。这里回信当是答歌,原本应当有,今似缺佚。