舒文小说网

舒文小说网>铁路边的孩子们免费观看完整版 > 第八章 业余消防员(第4页)

第八章 业余消防员(第4页)

“我不能穿着这些跑,”彼得坚定地说,“他们同铅一样重。我会走过去。”

“那我来跑,”博比说。“上岸去,菲儿,我把宝宝递给你。”

婴儿被小心地递过去。菲莉斯坐在岸上,想让婴儿安静下来。彼得尽力把袖子里和灯笼短裤里的水拧出来。博比跑得像风一样,穿过桥,上了通往“玫瑰花冠”的那条漫长的相当昏暗的白色的路。

“玫瑰花冠”有一间很好的老式的房间,船员们和他们的妻子在那儿坐一个晚上,喝着晚餐啤酒,在一盆炽热的炭火旁烤着他们的晚餐奶酪——那些煤一直堆到一个地方,这个地方的上面是个有罩盖的大烟囱——它比我所见过的任何壁炉都温暖、漂亮和舒服。

在火堆旁围着一群船上的人,很快活。你也许认为他们并快活,但是他们确实快活。他们都是朋友或熟人,他们喜欢同种类型的东西,谈论着同样的话题。这就是快活之人的真正的秘密。尽管孩子们发现船夫比尔脾气很坏,但是同伴们却认为他是好伙伴。他正在讲一个他自己做的坏事——这总是一个激动人心的话题。他讲的正是他的驳船。

“他发下话来‘把她里外全都油漆好’,没说是什么颜色,你看?于是我拿了许多绿色的油漆,漆了船头漆船尾。我跟你说吧,她看上去棒极了。然后他一路过来说‘你为啥只用一种颜色来漆?’他问。我说,‘因为我认为她会看上去速度很快。’我说,‘我现在也是这么想的。’他说:‘是吗?那你自己为就为这盛开如花的讨厌的油漆付钱吧。’他说。我也必须这样。”房间里传开一阵同情的窃窃私语。博比破门而入的噪音打断了它。她猛地推开双开式旋转门——上气不接下气地喊到:

“比尔!我要找船夫比尔。”

一阵不胜惊愕的沉默。啤酒罐停在半空中,停在了在通往渴望的嘴的路上。

“哦,”博比说,看到了那个船夫,正在向她跑来,“你家的船舱着火了。快走。”

那个妇女惊跳起来,一只红色的大手放到了胸口,左边,也就是当你受到惊吓或着痛苦的时候,你的心脏可能会在的地方。

“雷金纳德·贺拉斯!”她用可怕的声音叫到,“我的雷金纳德·贺拉斯!”

“没事的,”博比说,“你是说那婴儿吧,他已经安全抱出来了。还有狗。”除了“走吧——没事的”外,她已经说不出话了

然后她瘫倒在啤酒屋的长凳上,试图在奔跑后松喘一口气——人们称这叫“喘气后恢复正常的呼吸”。但是她感觉似乎自己再也不能呼吸了。

那个船夫比尔慢慢地沉重地站起来。在他能完全明白出了什么事前,他的妻子已经在一百码外了。

菲莉斯正在运河边正瑟瑟发抖,几乎都没有听到临近的急促的脚步。那妇女把自己放过栏杆,滚下河岸,从她那儿一把夺过了婴儿。

“不要,”菲莉斯谴责地说,“我刚刚哄他入睡。”

比尔后来到了,用孩子们完全陌生的一种语言讲着。他跳到驳船上,提上一桶桶的水。彼得帮忙,他们扑灭了火。

“上帝帮助我宽恕我吧,如果是我留下了任何可能着火的东西。”那位妇女说了一次又一次。

不是她。是船夫比尔。他敲烟斗的时候,红色的烟灰掉到了壁炉前的小毯子上,潜伏在那儿,最终演变成熊熊大火。尽管他只是一个船夫,他并没有像其他船夫和其他人那样,因为自己的错而责备他的妻子。

妈妈急得快要发疯了。最后三个孩子终于在“三个烟囱”出现了,现在,三个人身上都很湿,因为彼得好像传给了另外两个。但是,从他们那纠缠不清的语无伦次的描述中,她终于明白事情的真相,承认他们做得相当对,不可能有其他的选择了。船夫离开时对他们做出了盛情邀请,她也没有对他们接受邀请设置障碍,提出反对。

“你们明天七点钟到这儿,”他说,“我会全程带你们去‘法里’并返回,不需要付一分钱。十九道‘锁’。”

孩子们不知道那是什么样的“锁”,但是他们七点钟到了桥边,带着一个篮子,里面有面包、奶酪、半包苏打饼干和四分之一只羊腿。

这是光荣的一天。那匹白色的老马被绳子拉得紧紧的,驳船在平静的水面上平稳地滑行。头上的天空湛蓝。比尔先生很友好,不比任何人差。没有人能想到他和拧彼得耳朵的是同一个人。至于比尔夫人,博比说,她一直都很友好,还有那个婴儿和甚至那条狗——司保特,如果它愿意的话,那天它可能早就咬了他们。

“真是妙极了,妈妈,”当他们非常高兴、非常疲惫、脏兮兮地到家的时候,彼得说,“就在那个伟大的沟渠上面。还有水闸——你不知道那些是什么。你先下沉到一个地方,然后,当你感到你永远不会停止下沉的时候,两个巨大的黑门慢慢地打开了,慢慢地——你就出去了,然后你就像以前一样在运河上了。”

“我知道,”妈妈说,“泰晤士河上也有水闸。在我们结婚前,爸爸和我常常在‘马娄’乘船。”

“还有那个亲爱的、可爱的讨人喜欢的婴儿,”博比说,“他让我照顾了很长很长时间——他非常好。妈妈,我希望我们可以和一个宝宝玩耍。”

“每个人都对我们非常好,”菲莉斯说,“我们遇到的每个人。他们说我们任何时候想钓鱼,都可以。比尔说下次再到这些地方来的时候,将给我们引路,他说我们实际上不知道这些地方。”

“他说‘你’不知道,”彼得说,“但是,妈妈,他说他会告诉运河上下所有的船夫,我们是那种真正的好人,他们会把我们当好朋友看待的,就像我们对待他们一样。”

“于是我说,”菲莉斯插话说,“当我们在运河边钓鱼的时候,我们最好每人戴一根红色的带子,那样他们就会知道那是我们了,知道我们是那种真正的好人,然后对我们很友好。”

“那你们又交了许多的朋友了,”妈妈说,“先是铁路上的,过后是运河上的。”

“哦,是的。”博比说,“我想,世界上的每个人都是朋友,只要你能让他们明白,你不是不想做他们的朋友。”

“也许你是对的,”妈妈说,叹了一口气,“来,宝贝们,该上床睡觉了。”

“是的,”菲莉斯说,“哦,天哪——我们是到那儿去讨论该为朴克斯的生日做些什么的,而我们还一个字都没讨论过。”

“我们也没多谈过,”博比说,“但是彼得救了雷金纳德·贺瑞斯的命。我想,对今晚来说,那已经足够了。”

“如果我不把她推倒的话,博比早已经救了他了。我推了她两次,”衷心的彼得说道。

“我也会的,”菲莉斯说,“如果我知道该怎么做的话。”

“是的。”妈妈说,“你救了那个小孩的命。我确实认为那对一个晚上来说足够了。哦,宝贝们,感谢上帝,你们都很安全。”

热门小说推荐

最新标签