舒文小说网

舒文小说网>穿越成为福尔摩斯 > 第11章 我们为你高兴修改(第1页)

第11章 我们为你高兴修改(第1页)

“採纳!当然採纳!”卡特用力一挥手,仿佛在驱散任何不可能的疑虑,“主编今天上午已经拍板了。我过来,一是亲自把这份修改建议和初步的协议草案带给您。”

他拿出一个厚信封,放在茶几上,“二来,也是想当面表达我的欣赏,並催促您——请务必儘快完成另外那两篇故事的稿子!《莫罗博士的岛》和《隱身人》,光听名字就让我心痒难耐!”

这时,哈德森太太端著茶盘进来,脸上带著瞭然和喜悦的笑容。卡特编辑转向她,语气依旧热烈:“您是这里的房东太太吧——我想想,哈德森,是吗?您这里可真是块宝地,竟然住著一位如此有才华的年轻人!”

“哈哈!卡特先生您太客气了,凯普莱特先生一直很用功。”哈德森太太笑著为两人倒茶,目光慈爱地看了查尔斯一眼,又退了出去,体贴地掩上了门。

查尔斯拿起信封,没有立刻打开,而是问:“卡特先生亲自前来,实在让我受宠若惊。稿子能通过,我已经非常感激。”

“不仅仅是『通过,”卡特压低了声音,带著点分享秘密般的兴致,“为了你这篇稿子的具体安排和稿酬,我们编辑部里可是小小爭论了一番。老西蒙斯——我们的財务审议,您知道,总是比较保守——他觉得一个新人,开头不宜过高。”

他耸耸肩,做了个无奈的表情,继续道,语气带著点夸张的抱怨,但眼里闪著光:“为了这个决定,特別是稿酬,我可差点和我们那位管帐的老西蒙斯吵起来。您知道,新栏目预算总是紧的,西蒙斯恨不得一个子儿掰成两半花,尤其是对新人。他一开始只肯出半磅!”

“半磅?”华生忍不住出声,表情有些不平,“这,对於这样品质的故事,未免有些……”

“谁说不是呢!”卡特像是找到了知音,对华生道,“我当时就据理力爭,我说,『西蒙斯,你看看这故事!这构思!这趣味!拿到《小伙子(youngfolks)》去,至少两磅半起步!我们不能这样对待一个有才华的年轻人,这会是报社的损失!”他模仿著当时激烈的语气,绘声绘色。

“最后定下的稿酬是一磅十先令,一次性买断刊载权。但是!”卡特强调道,“亨利主编特別加入了一条:一年內,若有其他正规刊物主动付费转载,您能获得转载费的三成。这在他可不算常见,说明他真的很重视你啦!”

一磅十先令。这个数字让查尔斯心中一块巨石终於稳稳落地。

“另外,”卡特编辑趁热打铁,压低了声音,仿佛在分享一个秘密,“您隨稿附上的那两个构思梗概,亨利主编和我看了之后,简直夜不能寐!太惊人了,那种想像力!主编明確希望您能儘快將它们完善成稿。只要质量能保持,不,只要接近《被盗的桿菌》的水准,我们非常乐意与您建立更稳定的合作关係。也许一份短期的专栏协议,就在不远的將来。”他眨眨眼,“所以,请务必保重身体,凯普莱特先生。我们可都等著读后续呢。”

华生也由衷地为查尔斯感到高兴。他在一旁放下了餐具,甚至没来得及擦乾净嘴,就激动地站起身,拍了拍查尔斯的肩膀:“太好了!这真是个值得庆祝的开始!卡特先生,您不知道,凯普莱特为了这篇稿子费了多少心神。”

“我能想像!优秀的创作总是呕心沥血。”卡特赞同道,隨即起身,“好了,我的使命已经超额完成——我就不多打扰了,凯普莱特先生,请您仔细看看修改建议,若有任何疑问,隨时可以联繫报社或我本人。我期盼早日读到您的新作!”

送走卡特,查尔斯总算把自己胸中的一口气完整地吐了出来,差点跌在椅子上,被福尔摩斯眼疾手快一把扶住。被抓住胳膊的人尷尬地笑了声,不太想重温初见时那尷尬一幕。

哈德森太太第一个开口,她一直站在门边留意著,此刻脸上绽放出母亲般的笑容:“一磅十先令!还有后续的约定!哦,我亲爱的凯普莱特先生,这真是太棒了!我就知道,像您这样聪明又努力的年轻人,一定会得到赏识的!今晚我们必须吃点好的庆祝一下!”

华生侧身拿起那个信封,掂了掂,笑著递给查尔斯:“这可不少!確实值得庆祝一番,今晚必须让哈德森太太加个菜。”

查尔斯接过信封,露出如释重负的笑容:“谢谢,华生。还有福尔摩斯——这离不开你们最初的帮助。”

“我很受用。別忘了还有一封信。”福尔摩斯放开手把查尔斯安置在椅子上,顺手指了指桌上的信封。

“谢谢。”查尔斯应了一声。他感到指尖有点发凉,但又不是因为寒冷。拿过信,他用指甲划开信封的封口,从里面抽出两张信纸。

一张是正式的信笺,印著报社抬头的。另一张是单独的文件,看起来像是合约或条款清单。

他先看向那封信。是詹姆斯·亨利编辑的亲笔。

高度认可稿件的质量,决定採用。隨信附上具体的修改建议若干条,主要是希望某些段落增加更多细节描写,並微调部分句式的节奏,使其更符合报纸连载的阅读习惯。这些建议都列在另一张纸上,措辞客气,用的是商榷口吻。

接著是稿酬。一磅十先令。一次性买断稿件刊载权。但同时註明,若自刊载日起一年內,该文被其他正规出版物主动接洽並付费转载,作者可获得转载费用的百分之三十。

信的最后,亨利编辑再次表达了对《莫罗博士的岛》与《隱身人》两个构思的兴趣,希望他在身体状况允许的前提下,能儘快將这两个故事完善成稿。並暗示,如果后续稿件能保持同等水准,不排除签订短期供稿协议的可能。

福尔摩斯微微頷首,评论道:“卡特先生,我要说他是一位热切且懂得投资的编辑。

“他雪茄是中等偏上的牌子,但外套袖口有轻微磨损,说明他事业处於上升期,捨得为看好的『潜力付出热情和適当的代价。这对凯普莱特目前的情况来说,是再合適不过的合作者。”

他略作停顿,灰眸看向查尔斯:“他如此急切地亲自前来,並透露关於未来协议的讯息,除了执行亨利的指令,我认为更包含了个人的投资意味——他渴望儘早与你这位他认定的『潜力作家建立更牢固的联繫。”

查尔斯微微点头。

“这说明,你的作品打动他的,不仅仅是『合適,而是真正看到了某种他认同的价值。这份认可,有时比单纯的稿酬数字更有意义。”

热门小说推荐

最新标签