舒文小说网

舒文小说网>简·爱的名人名言 > 第七章(第2页)

第七章(第2页)

说到这时,布罗克赫斯特先生的话被打断了。另外三位客人走进了教室,全是女客。她们真该早一点来,这样就可以听到他那篇关于衣着的高论了,因为她们都穿戴华丽,全身上下尽是丝绒、绸缎和毛皮。三位女客中年轻的两位(十六七岁的漂亮姑娘)都戴着当时流行的灰色海狸帽,上面还插着鸵鸟毛。在这顶雅致帽子的帽檐下面,垂着浓密的浅色卷发,全都卷得很精致。那位上了年纪的太太裹着一条装饰着貂皮的昂贵丝绒披肩,前额上还戴着法国式假卷发。

这几位女客是布罗克赫斯特太太和两位布罗克赫斯特小姐。坦普尔小姐恭恭敬敬地接待了她们,带她们到教室顶端的上座就座。看来,她们是跟她们那位担任圣职的亲属一起坐马车来的。在布罗克赫斯特先生与总管处理事务、盘问洗衣女工和教训校长的时候,她们一直在仔细查看楼上的房间。这时,她们开始对负责照管被服和检查宿舍的史密斯小姐提出各种批评和责难。但我没工夫听她们讲了什么,我的注意力被其他事情吸引住了。

在这以前,我一边听取布罗克赫斯特先生和坦普尔小姐的谈话,一边始终铭记小心保护自身的安全。我想,只要不引起他们的注意便能做到这点。于是,我坐在长凳上,身子尽量往后缩,还装出忙着做算术的样子,拿起石板遮住了脸。我本可以逃脱别人的注意,可是不知怎的,那块捣蛋的石板碰巧从我手中滑落,砰一声掉在地上,惹得所有人都将目光投向了我。我知道这下全完了,一边弯腰捡起摔成两半的石板,一边鼓起勇气面对最坏的结局。这结局果然来了。

“冒失的女孩!”布罗克赫斯特先生说,紧接着补充道,“我认出来了,是那个新学生。”我还没来得及喘口气,他马上又说:“我绝对忘不了。关于她,我有一句话要说。”然后他大喊道——那声音在我听来是多么响亮啊!——“叫那个打碎石板的孩子上前来!”

我自己已经动弹不了。我吓瘫了。可是,坐在我两边的两个大姑娘把我扶了起来,推向那个可怕的法官。接着,坦普尔小姐温和地把我扶到他跟前,我听到她小声安慰道:“别怕,简,我知道这是意外——你不会受罚的。”

这亲切的耳语却像匕首一样扎在我心头。

再过一会儿,她就会瞧不起我,把我当成伪君子了。我想。有了这一信念,一股针对里德-布罗克赫斯特合伙公司的怒火便在我心头腾起。我可不是海伦·伯恩斯。

“把那条凳子拿过来。”布罗克赫斯特先生指着一条高高的凳子说。一个班长刚从那条凳子上站起来。凳子给拿过来了。

“把这孩子放上去。”

我被抱到凳子上站着,谁抱的我不知道。我当时已经蒙了,没注意到这些细节。我只知道,他们把我置于跟布罗克赫斯特先生的鼻子齐高的地方,他离我只有一码远;只知道在我下面,一大片闪闪发光的橘色和紫色丝绸大衣,还有云雾般的银色羽毛在舒展,飘动。

布罗克赫斯特先生清了清嗓子。

“女士们,”他回头对他家人说,接着又对大家说,“坦普尔小姐,各位教师,孩子们,你们都看见这个姑娘了吧?”

她们当然看见了,因为我感到她们的眼睛像凸透镜一样,对准了我那如遭火燎的皮肤。

“你们瞧,她年纪还小。你们可以看到,她有着跟普通孩子一样的外貌。上帝仁慈地赐给她同我们所有人一样的外貌,没有明显的畸形表明她是特殊人物。谁料得到,魔鬼已经找到她来做奴仆和代理?但我要痛心地说,事实正是如此。”

他又停了下来——这时,我麻痹的神经开始渐渐恢复,心想,反正已经渡过了卢比孔河[8],这场磨难是逃不掉了,那就只得坚强地去承受。

“我亲爱的孩子们,”这个黑色大理石般的牧师用悲怆的语气说,“这是一件令人难过而忧伤的事。我有责任警告你们,这个本可以成为上帝羔羊的姑娘,却是被上帝抛弃的小孩。她不是真正的羔羊,而显然是个闯入者,一个异类。你们得小心提防她,不要学她的样。必要的话,不要跟她做伴,不要同她一起玩耍,不要和她说话。各位教师,你们必须看牢她,注意她的一举一动,好好掂量她说的话,仔细观察她的行为,惩罚她的肉体,以拯救她的灵魂——如果她的灵魂真的还能拯救的话。因为——这话我简直难以启齿——这个姑娘,这孩子,虽说生长在信奉基督的国土上,却比许多向梵天[9]祈祷、对讫里什那[10]神像跪拜的小异教徒还要坏——这个女孩是个——说谎者!”

然后,他停了足足十分钟。此时我已经完全恢复了神志,看见布罗克赫斯特家的三个女眷全都掏出了手帕在擦眼睛,年长的那个前后摇晃着身子,年轻的那两个低声说着:“多可怕呀!”

布罗克赫斯特先生接着说:“这一情况,我是从她的恩人,一位虔诚而仁慈的太太那儿听来的。这位太太在她沦为孤儿后收养了她,把她当成亲生女儿一般抚养。但这个心怀不满的女孩,却用恶劣可怕的忘恩负义来报答她的善良与慷慨。那位绝好的恩人最终不得不把她跟自己的孩子分开,以免她的坏榜样玷污了他们的纯洁。她把她送到这儿来治病,就像古时候犹太人把病人送到毕士大池[11]搅动着的水里一样。所以,各位教师、校长,我请求你们不要让她周围的水停滞不动。”

说完这句听起来令人崇敬的结束语后,布罗克赫斯特先生理了理紧身长外套顶上的纽扣,对他的家人咕哝了几句。她们站起身,向坦普尔小姐鞠了个躬。然后,这几位大人物便威风凛凛地走出了教室。来到门口时,我的法官转头说:“让她在凳子上再站半个小时。今天剩余的时间里,谁也不许同她说话。”

于是,我就高高地在那儿站着。我曾说过,如果要罚我站在教室中央,我是受不了那种耻辱的。可如今,我却在众目睽睽之下站在耻辱台上。我心中的感受是无法用语言来描述的。就在我百感交集,喉咙紧缩,呼吸困难的时候,一个姑娘走上前来。经过我面前时,她朝我抬起了眼睛。那对眸子里闪出了多么奇特的光芒!那光芒使我产生了多么异样的感觉!这崭新的感觉又给了我多大的支持啊!就像是一位殉道者,一位英雄,从一个奴隶或牺牲者身旁走过,并将力量给予了他。我控制住正要发作的歇斯底里,昂起头,在凳子上稳稳站定。海伦·伯恩斯只问了史密斯小姐一个针线活方面的小问题,结果因为问题琐碎而挨了一顿申斥。她返回自己的座位,再次经过我面前时,冲我微微一笑。那是怎样的微笑哇!直到现在我都记得。我知道,这是大智大勇的流露。那微笑宛如天使脸上反射的光芒,照亮了她醒目的面部轮廓、瘦削的脸庞和深陷的灰眼睛。可当时海伦·伯恩斯的胳膊上佩戴着“不整洁标记”。不到一个小时前,我还听见斯卡查德小姐罚她明天中午只准吃面包和白水,因为她在抄习题时弄脏了练习簿。这就是不完美的人性!哪怕最明亮的星球[12]上也会有黑斑,但斯卡查德小姐这种人的双眼却只看得到微小的瑕疵,而看不见璀璨的星球。

[1]出自《圣经·使徒行传》第20章第7~12节:七日的第一日,我们聚会擘饼的时候,保罗因为要次日起行,就与他们讲论,直讲到半夜。我们聚会的那座楼上,有好些灯烛。有一个少年人,名叫犹推古,坐在窗台上困倦沉睡。保罗讲了多时,少年人睡熟了,就从三层楼上掉下去;扶起他来,已经死了。保罗下去,伏在他身上,抱着他说:“你们不要发慌,他的灵魂还在身上。”保罗又上去,掰饼,吃了,谈论许久,直到天亮,这才走了。有人把那童子活活地领来,得的安慰不小。

[2]出自《圣经·马可福音》第8章第34节:于是叫众人和门徒来,对他们说:“若有人要跟从我,就当舍己,背起他的十字架来跟从我。”

[3]出自《圣经·马太福音》第4章第4节:耶稣却回答说:“经上记着说:‘人活着,不是单靠食物,乃是靠神口里所出的一切话。’”

[4]出自《圣经·彼得前书》第3章第14节:你们就是为义受苦,也是有福的。不要怕人的威吓,也不要惊慌。布罗克赫斯特先生在这里对经文进行了些微修改。

[5]出自《圣经·马太福音》第23章第25节:你们这假冒为善的文士和法利赛人有祸了!因为你们洗净杯盘的外面,里面却盛满了勒索和**。

[6]一种形似硬币的金属片(金、银、铜等),上刻耶稣、圣母、天使或圣徒像。可能来源于佩戴避邪物的习俗。据说教徒佩戴圣牌可以逢凶化吉。

[7]出自《圣经·约翰福音》第18章第36节:耶稣回答说:“我的国不属这世界。我的国若属这世界,我的臣仆必要争战,使我不至于被交给犹太人;只是我的国不属这世界。”

[8]意大利中部一河流。在西方,“渡过卢比孔河”是一句很流行的成语,意为“破釜沉舟”,来自古罗马典故:公元前49年,恺撒破除将领不得带兵渡过卢比孔河的禁忌,带兵进军罗马与庞培展开内战,并最终获胜。

[9]印度教三大神之一,为一切众生之父。

[10]印度教三大神之一毗湿奴的第八化身。

[11]出自《圣经·约翰福音》第5章第2~4节:在耶路撒冷,靠近羊门有一个池子,希伯来话叫作毕士大,旁边有五个廊子。里面躺着瞎眼的、瘸腿的、血气枯干的许多病人,等候水动。因为有天使按时下池子搅动那水,水动之后,谁先下去,无论害什么病就痊愈了。

[12]这里指的是月亮。

热门小说推荐

最新标签