“还有,柏林来电!韦格纳主席以个人名义祝贺您!
说等我们去柏林,他请我们喝酒!”
伊萨科夫接过那些电报,一页一页地看。
看著看著,他的眼眶有些发红。
但他忍住了。
“罗科索夫斯基同志,”他说,“把莫斯科和柏林的电报,念给全舰同志们听。”
罗科索夫斯基愣了一下。
“现在?”
“现在。”
罗科索夫斯基点点头,拿起电报,走到广播器前。
“同志们!全体注意!”
他的声音通过扩音器传遍全舰每一个角落。
“联共(布)中央和苏联人民委员会嘉奖令:授予伊萨科夫上校红旗勋章!全舰队通令嘉奖!”
甲板上爆发出震天的欢呼。
“还有!德国人民委员会主席韦格纳同志来电:祝贺苏联海军!祝贺伊萨科夫同志!他说:『同志们今天展现的,不仅是苏联海军的勇气,更是整个社会主义阵营的脊樑。
有这样的同志並肩作战,我们无所畏惧。”
欢呼声更响了。
有人开始唱歌,又是那首《国际歌》。
声音越来越大,越来越整齐,最后匯成一片洪流,在海面上久久迴荡。
伊萨科夫站在舰桥上,听著那歌声,看著那些年轻的战士们兴奋的脸。
“罗科索夫斯基同志,”他轻声说,“给柏林回电。”
罗科索夫斯基拿起笔。
“就说:谢谢主席。等仗打完了,我们一定去柏林,喝您的酒。”
罗科索夫斯基记下。
“同志们,”伊萨科夫对著全舰说,“今天是个好日子。”
甲板上又是一阵欢呼。
“但仗还没打完。英国人还在附近。我们的任务还在继续。”
欢呼声渐渐平息。
“不过吗,今晚加餐,明天继续战斗!”
“乌拉!”
欢呼声再次响起,伊萨科夫也笑了。
他转身,走进舰桥。
新的一天,明天还会到来。
但今天,已经足够。
足够让歷史记住。
足够让所有人看见——社会主义的海军的骨头和脊樑。